Печать

Переводы с английского, иронично- юмористические стихотворения, лимерики Э.Лира, а также фольклорные стихи Матушки Гусыни звучали на творческом вечере нашего земляка, физика, поэта, переводчика Генриха Людвиговича Варденги. Встреча, состоявшаяся в читальном зале муниципальной библиотеки Левобережья, носила название «Афоризмы житейской веселости». И это название абсолютно точно определяло суть творчества этого талантливого и очень остроумного человека.


Генрих Людвигович Варденга - кандидат физико-математических наук, долгое время возглавлявший дубненский Музей истории науки и техники ОИЯИ. Автор более 60 научных публикаций, полутора десятков научно-популярных статей и, в соавторстве с Э.О. Оконовым, книги "Вселенная частиц". Он также широко известен и как профессиональный литератор - многочисленные публикации его стихов и переводов с грузинского и английского можно встретить во многих изданиях в Дубне, Москве, Тбилиси и других городах. В 2002 году за цикл переводов современных грузинских поэтов журнал "Юность" присудил Г.Л. Варденге премию имени Б.Полевого за лучшие переводы. Два сборника его стихов для детей вышли в Тбилиси и в Москве.


Творческий вечер в библиотеке Левобережья Генрих Людвигович начал со знакомства зрителей с английской народной поэзией – это книга для детей "Стихи и песенки Матушки Гусыни" в его переводе. Здесь в основном представлены иронично-юмористические стихотворения - эпиграммы и эпитафии, нонсенсы-лимерики знаменитого Э.Лира, а также стихи Матушки Гусыни.


Что такое лимерики? Это внешне бессмысленные и построенные на обыгрывании этой бессмыслицы короткие стихотворения. Зародились лимерики очень давно, чуть ли не в XIII веке. Но расцвет получили в веке XIX –м благодаря английскому художнику и поэту Эдварду Лиру. «Книга нонсенса» Э. Лира дала начало так называемой литературе нонсенса. В России лимерики Э. Лира переводят уже полтора века. Один из современных переводчиков – Генрих Людвигович Варденга. С лимериками в его переводе познакомились пришедшие на встречу дубненцы.


Большой интерес слушателей вызвали и стихи грузинских поэтов, которые прочитал на вечере Г.Л. Варденга, а также его собственные стихотворные сочинения, адресованные как детям, так и взрослым. Он с удовольствием ответил на многочисленные вопросы благодарных зрителей, выразивших надежду на следующую скорую встречу.